That’s the English translation of “A Brivele der Kale,” a popular Yiddish song from 1910.
The sheet music cover illustration is intriguing. An immigrant leaving his wife for the America? Or did he find a new love here?
Composer J.M. Rumshisky—who later changed his name to Rumskinsky—was a bigwig of Yiddish theater.
He wrote hundreds of operettas and songs for stars like Molly Picon during the theater’s heyday.
Tags: A Brivele Der Kale, Hebrew Publishing Company, Letter for Sweetheart, M. Aronson, New York in 1910, old sheet music, Rumshisky, Rushinsky, Yiddish Theatre
July 11, 2010 at 1:29 am |
I love this blog! I always enjoy the latest post and learn so much about our beautiful city. Merci!
July 12, 2010 at 1:50 am |
Thank you!
July 11, 2010 at 2:18 am |
A mere piece of sheet music shows how much the world has changed in 100 years.
July 11, 2010 at 2:58 am |
P.S. Technically, a “kale” in Yiddish is a bride.
July 12, 2010 at 9:52 pm |
thanks, my german got me through ‘a brivele der’ but i didn’t know ‘kale’.
July 12, 2010 at 9:57 pm
Yiddish being a wonderful “mashup” language, “a brivele der” comes from old German; “kale” comes from Hebrew.
July 12, 2010 at 1:53 am |
Thanks for the correction. I got the translation from this site. Perhaps “kale” could have a few meanings?
http://www.jewishpubliclibrary.org/modules/archives/music1.html
February 22, 2011 at 2:52 pm |
[...] “A Letter for Sweetheart,” 1910 « Ephemeral New York [...]
April 4, 2011 at 3:27 am |
[...] were aimed at specific audiences—like the sheet music above, from the Hebrew Publishing Company on Canal [...]